Есть более насущные вопросы. В одном из рассказов
Герой садится на таблетки. Глотает литературу. Пускается во все тяжкие. Бросает семью, поселяется в прибрежноми городке. И тут на его глазах случается страшное: танкер с запрещенными литературными капсулами терпит крушение рядом с берегом. Мировая литература растворяется в море (она и есть море, как мы понимаем), и герой, чья жажда неутолима, не вынеся зрелища... Не буду раскрывать концовку. Чуть ранее у Дмитрия, кажется, Савицкого был рассказ о музыкальных таблетках. Наверняка тема муссировалась и в необъятной американской фантастике.
Итак. Голова в телевизоре, специалист в области искусственного интеллекта (дефицит естественного) объявил, что версия литтаблеток вот-вот станет реальностью. В виде неких чипсов, втравляемых в мозг. Или вправляемых. "...усвоить текст в секунду". Усвоить тут - знать наизусть. То есть: тотчас после вживления литературного произведения в кору несчастного последний может блистать цитатами. Или счастливого?
Но. "Наш мозг" (он часто употреблял это сочетание) не может вместить всю мировую культуру. Ограниченность, не лишенная мудрости: таковой дар, отчасти описанный Борхесом и Лурия, привел бы к гибели пресловутой мировой культуры. Но закат Европы - не наша тема.
Мэйкинг э лонг стори шорт. Вы можете выпить только одну таблетку и через мгновение знать наизусть одного автора. Кто он? Я предпочел бы тривиального Шекспира (втихаря ширнувшись подстрочным переводом). Даже в "Кориолане", не самой его блестящей, "политической" пьесе, чуть ли не в каждой третьей строчке - россыпи:
Изранен я. Чтоб раны не заныли,
Не надо вспоминать о них.
Не то их загноит неблагодарность и перевяжет смерть.
Со смертью, перевязывающей раны, можно ходить весь день - и не будет ощущения, что ты один. Битва Шекспира с большим англо-русским словарем была недолгой.