Avrukinesque (avrukinesku) wrote,
Avrukinesque
avrukinesku

Реквием по traduttore

Видимо, пора кончать с переводами. Если бы не проклятое коммунально-кухонное любопытство: интересно, а это как перевели? И вот опять. А то, бывалоче, диву даешься: ну как же так? Почему столь своеобычный, языкастый автор мелькнул по-русски, как лягушка в болото?

Оригинал:
I had, you see, the time to see.

Перевод:
У меня, знаете ли, было время глазеть по сторонам.


(отсюда и оттуда)

И сколько кануло уже? А сколько передавлено неловким, торопливым сапогом? А скольких цапля поела, студент порезал, француз извел... Часто читатель читает то, что писатель и не писал вовсе.

Ничего нового я не сказал. И даже посетовал по-старому, чтобы тихо напомнить: суета сует.
Subscribe

  • Зайцы ваших отцов

    Старожилы жж (звучит уже устрашающе), и да, дальше будет слово "помнют". Некогда, в баснословно стародавние, завелся тут некий генератор…

  • Ифкуиль

    Пока иные чесали языками, я одолел статью об искусственных языках. Их тьмы и тьмы на этом свете. По красоте названия первое место отдаю языку…

  • (no subject)

    Жизненный путь моли оказался прерван хлопком одной ладони. "А меня нельзя назвать неудачником!" Не могу сказать, что рад убиению меньшого брата…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments