Avrukinesque (avrukinesku) wrote,
Avrukinesque
avrukinesku

Реквием по traduttore

Видимо, пора кончать с переводами. Если бы не проклятое коммунально-кухонное любопытство: интересно, а это как перевели? И вот опять. А то, бывалоче, диву даешься: ну как же так? Почему столь своеобычный, языкастый автор мелькнул по-русски, как лягушка в болото?

Оригинал:
I had, you see, the time to see.

Перевод:
У меня, знаете ли, было время глазеть по сторонам.


(отсюда и оттуда)

И сколько кануло уже? А сколько передавлено неловким, торопливым сапогом? А скольких цапля поела, студент порезал, француз извел... Часто читатель читает то, что писатель и не писал вовсе.

Ничего нового я не сказал. И даже посетовал по-старому, чтобы тихо напомнить: суета сует.
Subscribe

  • (no subject)

    Количество людей, которых периодически что-то "заставляет задуматься", заставляет задуматься.

  • Argumentum Sosisologicum

    "И все таки они вертятся" Если вы украли большую сумму денег (речь не о П-не, вы удивитесь), то меры предосторожности известны. Старайтесь с…

  • (no subject)

    Давно уж я привык укладываться поздно Не успел запостить мандельштамовское про золотистый мед, как напала бессонница, в борьбе с которой заглянул…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments