Avrukinesque (avrukinesku) wrote,
Avrukinesque
avrukinesku

Реквием по traduttore

Видимо, пора кончать с переводами. Если бы не проклятое коммунально-кухонное любопытство: интересно, а это как перевели? И вот опять. А то, бывалоче, диву даешься: ну как же так? Почему столь своеобычный, языкастый автор мелькнул по-русски, как лягушка в болото?

Оригинал:
I had, you see, the time to see.

Перевод:
У меня, знаете ли, было время глазеть по сторонам.


(отсюда и оттуда)

И сколько кануло уже? А сколько передавлено неловким, торопливым сапогом? А скольких цапля поела, студент порезал, француз извел... Часто читатель читает то, что писатель и не писал вовсе.

Ничего нового я не сказал. И даже посетовал по-старому, чтобы тихо напомнить: суета сует.
Subscribe

  • Притча ни о чем

    Снилось, стою в Ташкенте на остановке и часа три жду автобус. А уже ночь. Мороз. Поскольку сон происходил в режиме реального времени, я три часа…

  • Искусство глубокого заголовка

    "Шойгу сказал, что приведет человечество к гибели" ("Взгляд"). Ну раз такой солидный человек сказал, то в лепешку разобьется, а…

  • (no subject)

    Телефонный разговор в сериале: - Не знаю, что и сказать, - говорит герой. - Я тоже не знаю, что сказать, - говорит другой. Это место оказалось…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments