ЕВРЕИ И ЖИДЫ В РУССКОЙ КЛАССИКЕ
БРОДСКИЙ И. Набережная неисцелимых
Там же:
МАЛКИН Г. Большая книга афоризмов. Умнеть надо незаметно
Незаметнее уже некуда.
*
Местный человек, изучающий русский, спросил, что это: "хулитам". Cлышал в речи, говорит, но идентифицировать не сумел. По звучанию, сказал я, сойдет за животное, наряду с бегемотом. Почти библейское. Его (человека) русский уже беглее моего английского. Да и английский тоже. Перефразируя одну сожительницу: каждый встречный английский лучше моего. Встречный русский пока хуже. Слабое утешение перед ужасающим столкновением.
*
В тот же день в магазине Whole Foods встречаю блюдо huli huli chicken. Карл Юнг, не путать с Марксом, называл это синхроничностью. Или синхронизацией. Синхронификацией? Плюс советская власть. Куда бежать от всех фатальных, пренатальных ассоциаций. Раньше серьезные люди повально цитировали того Карла, теперь этого. Стиль у них подозрительно схож. Вот и соус, как сообщают нам с мест, существует.