Avrukinesque (avrukinesku) wrote,
Avrukinesque
avrukinesku

Categories:

Откровенное чудище

К: http://www.livejournal.com/users/oblomov_jerusal/24048.html?nc=3&style=mine

Речь пойдет о трудной русской судьбе рассказа Борхеса "Тайное чудо", а именно о проблеме 14 марта неизвестно какого года вступления немцев в Прагу: то ли невозможного 1936, то ли вероятного 1939. Непостижимая загадка.

А теперь разгадка. 1936 - оригинальная придумка переводчицы В.Кулагиной-Ярцевой, канонизированная как в 3-х, так и в 4-х-томнике. В переводах А.Фридмана (начиная с "классического" советского Борхеса 1984 года изд.) и др. - всюду звучит скромный 1939-й.
Другая находка г-жи Кулагиной-Ярцевой - улица Целетная на месте Целтнергассе (Зелтнергассе), как это у автора, у Фридмана и даже у полного Эндрю Харли (худшего переводчика на англ. всех времен и народов), а также не менее тайного чуда по имени Энтони Керриган. Что, правда, простительно, ибо Целетная - это скорее всего чешское название той же самой улицы (на которой, собственно, жил Кафка – у него-то и позаимствовал Борхес улицу для проживания Яромира Хладика). Рекорды, однако, еще не кончились.
В идиотически-новаторском сборнике "Сокровенное чудо" (!) 2002 (изд "Азбука-Классика"), так и блещущем экзотическими переводами, некто г-н Бабкин плюнул еще дальше: у него главный герой уже не Хладик, как принято у двуногих, включая автора, а Гладек. Так, видимо, чеховитее звучит. По крайней мере для нашего хоккейного уха.
Кулагина-Ярцева, правда, одумавшись, в онлайн-версии переходит в конце концов с хиджры на общепринятый 1939 год.
И еще бабкинское. Если у всех, включая даже не поминаемого к столу Харли, речь идет о ночи на 14 марта, то у г-на Бабкина - на 14 мая. А шомля, какая разница? Тут главное - отличиться. А то непонятно, зачем ты есть. Если у всех "Вавилонская библиотека", то у г-на Бабкина - "Библиотека Вавилонская". Если у всех "Поиски Авверроэса", то у Бабкина романтичнее: его же "Искания". Бороться, искать, так сказать. У всех "Заир", у Бабкина - "Захир" (касательно второй гласной, еще не худший вариант). Странно, что в другом классическом названии "Тлён, Укбар, Orbis, Tertius" г-н Бабкин вдруг поленился и не перетасовал слова. Вероятно, все силы бросив на искажения фамилий. Уж не читал, впрочем, и не буду.

PS В том же «Сокровенном чуде» (вместо традиционного и точного "тайного"), толстом сборнике «Азбуки-классики», где классики больше, чем азбуки, помимо г-на Бабкина, часто встречается и почти ему не уступающая переводчица г-жа Шишова. Вступи оные в законный брак, могла б возникнуть двойная фамилия необычайной красоты, идеальная для выбранной профессии.

PSS Человек по фамилии Кулагин одно время тренировал сборную СССР по хоккею.

PSSS История добавляет, что в 1965 году на пражском доме Кафки возник мемориальный бюст. Смогли бы вы угадать фамилию скульптора? Именно. Хладик.
Subscribe

  • Последняя строчка стихотворения

    ...и денег тьма в конце тоннеля. (предыдущие не сочинил пока)

  • Уж некого

    Родилась строчка: Уж некого обчитывать стихами... Но продолжить нечем, ибо не поэт. Мозг не тот, и справка есть. Вся надежда на Летучего Медведя.…

  • (no subject)

    "Автопортрет автора автопортрета"

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments