Есть несколько проблесков, но все они, как бы сказать.... Что-то плохо лежало у Кэрролла, что-то у Крюгера, что-то у Бертона. Художники фильма, меж тем, хорошие и даже режиссер не так плох, но что бросается в глаза, вернее, заливается в уши с первых кадров - могучая, как цистерна помоев, графомания автора. Именно там, где каждое слово должно быть предельно емким, здесь - жидкий мусор. И нет обычного для лучшей голливудской анимации (во всех ее видах) ритма, как нет или почти нет изобретательности, того творческого великодушия, когда идей тьма, и потому не застревают скупердяйски ни на одной из них. И все это похоже не столько на страшную сказку (как мы надеялись), сколько на bad trip ЛСД.
Не так давно задумался: почему так трудно читать "Госпожу Бовари". Ответ прост: потому что она - Гюстав Флобер. Но это личное. Кто-то (как ему показалось, невероятно метко) заметил, что "Корэлайн" (по-русски ждите какую-нибудь Коралину или Клаву) - это "Алиса в стране чудес", написанная Стивеном Кингом. Увы, намного хуже. Это "Алиса в стране стереоскопических дураков", написанная Нилом Гейманом. Вот почему героиня столь одномерна при всех ее многомерных D. "Корэлайн - это я," - мог бы смело сказать творец. Таким языком, как она, он и говорит, и пишет, this stuff, you know. И очень много. Фильм, правда, выдают за семейный. Но дети на нем плачут, а взрослые не смеются. Прав был мой товарищ (бывший военный летчик), призывающий катапультироваться с третьей минуты.
Как сказано в русскоязычной биографии создателя бессмертного образа Корэлайн: "После окончания школы в 1977 году Гейман отказался от возможности получить высшее образование в пользу журналистики." Выходец из добропорядочной сайентологической семьи сделал, безусловно, правильный для себя выбор. Иначе пришлось бы много читать.
Куда приятнее - себя и вслух на собственном сайте.